<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Palabras que deberían sufrir un accidente</title>
	<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 17:14:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: Matías Bruñulf</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1778</link>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 15:14:55 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1778</guid>
					<description>Aceptamos hipermetropía como animal de compañía.

Apertas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>Aceptamos hipermetrop&#237;a como animal de compa&#241;&#237;a.</p></p>
	<p>
<p>Apertas.</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: yeye</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1777</link>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 08:00:08 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1777</guid>
					<description>Ten vostede razón, o meu coñecemento de Castela é case nulo. De feito só coñezo Ciudad Real e Burgos -se é que non contamos Madrid como Castela, senon como metrópole-. É certo que me impresionou o xeito de espetar palabras que tinhan os casteláns e o directos que eran.
O resto das cuestións son toboganes de palabras, pecata e, como ti dis, descoñecmento. E non miopía, senon hipermetropía.

Por último digo que si: moito me costa cerra-la boquiña unha vez que a abro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>Ten vostede raz&#243;n, o meu co&#241;ecemento de Castela &#233; case nulo. De feito s&#243; co&#241;ezo Ciudad Real e Burgos <del>se &#233; que non contamos Madrid como Castela, senon como metr&#243;pole</del>. &#201; certo que me impresionou o xeito de espetar palabras que tinhan os castel&#225;ns e o directos que eran.<br />
O resto das cuesti&#243;ns son toboganes de palabras, pecata e, como ti dis, desco&#241;ecmento. E non miop&#237;a, senon hipermetrop&#237;a.</p></p>
	<p>
<p>Por &#250;ltimo digo que si: moito me costa cerra-la boqui&#241;a unha vez que a abro.</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: eSedidió</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1776</link>
		<pubDate>Tue, 25 Jul 2006 17:31:21 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1776</guid>
					<description>E eu - orgullosamente - deixo sempre no prato a derradeira tallada compartida porque así mo ensinaron de pequeno papá troll e mamá troll</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>E eu &#8211; orgullosamente &#8211; deixo sempre no prato a derradeira tallada compartida porque as&#237; mo ensinaron de pequeno pap&#225; troll e mam&#225; troll</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Matías Bruñulf</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1775</link>
		<pubDate>Tue, 25 Jul 2006 17:05:15 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1775</guid>
					<description>Boas tardes:

Paréceme bastante contradictorio o presunto coñecemento de Yeye doutra/s sociedade/s (véxanse as liñas &quot;Na grande castela -porque moito desto ben de ahí- creo que non nos comprende non, e xa sei que estou a ser inxusto con moitos casteláns, pero é certo, hai incomprensión e hai sentimento de superioridade&quot;) co feito de que non quixera ou non tivera a oportunidade de coñecelas (&quot;Pasei hai anos uns días en Ciudad Real, unha das miñas escasas saídas deste país&quot;). 

Somos bastantes máis semellantes, para ben, mal ou regular, do que queremos ou pretendemos: aquí e acolá, dentro e fóra, enriba e embaixo, epi e blas.

Gracias a Mao, as sociedades e os pobos evolucionan, como ben podería comprobar calquer persoa que pasara uns días en Galicia fai uns anos. Ou na Andalucía ou na Calabria.

O humor pode ser bo, ruin ou regular, sexa obxeto de mofa un galego ou un baturro. Tópicos (os mesmos ou diferentes nos que cae vostede, Yeye, no seu comentario; os mesmos ou diferentes dos que falan de &quot;terras de meigas&quot; ou de &quot;vacas a go-go en cada esquina&quot;, tópicos tamén fomentados polos propios galegos vía oral, visual ou escrita).

Intúo, máis que resentimento, que tamén, certos complexos e farturento victimismo nas súas palabras. Relea, en serio, porque os males (por chamalos dalgún xeito) dos galegos deben ser combatidos polos propios galegos dun xeito intelixente e non tirando de libraría de vello, vinilo de Wagner e outras herbas de San Xoán.

E nada, que todo é unha cuestión de perspectiva. E de dioptrías. Aínda que sei de ben galegos que andan por ahí adiante e non sentiron esas miradas nen tiveron ese trato ao que se refire Yeye, máis ben o contrario.

O galego, para que nos vamos a enganar, cae ben. E se o tratan de, é un falar, tonto (sic), él terá lingua ou feitos para defenderse, atacar, contraatacar ou tirar de recetario Ghandi (o da India, non o da Coruña, que xa postos...).

Respecto ás distintas formas de comunicarse, o galego pertence a unha cultura de alto contexto. Non somos directos na comunicación e moitas veces dicimos máis cos xestos que coas palabras. O costume de relacionarse dun xeito (dende que un nace) pode facer que se nos faga extraño calquer outro. Pero non creo que sexa mellor ou peor, pero sí diferente: un galego pensará que é un saco de boxeo despóis de ser golpeado sen nengún tipo de pudor pola clientela de calquer discoteca de Buenos Aires, pero pasará por maleducado se non se comporta como é o debido en calquer medio de transporte público británico. Etcétera.

Reciban apertas rasgadas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>Boas tardes:</p></p>
	<p>
<p>Par&#233;ceme bastante contradictorio o presunto co&#241;ecemento de Yeye doutra/s sociedade/s (v&#233;xanse as li&#241;as &#8220;Na grande castela <del>porque moito desto ben de ah&#237;</del> creo que non nos comprende non, e xa sei que estou a ser inxusto con moitos castel&#225;ns, pero &#233; certo, hai incomprensi&#243;n e hai sentimento de superioridade&#8221;) co feito de que non quixera ou non tivera a oportunidade de co&#241;ecelas (&#8220;Pasei hai anos uns d&#237;as en Ciudad Real, unha das mi&#241;as escasas sa&#237;das deste pa&#237;s&#8221;). </p></p>
	<p>
<p>Somos bastantes m&#225;is semellantes, para ben, mal ou regular, do que queremos ou pretendemos: aqu&#237; e acol&#225;, dentro e f&#243;ra, enriba e embaixo, epi e blas.</p></p>
	<p>
<p>Gracias a Mao, as sociedades e os pobos evolucionan, como ben poder&#237;a comprobar calquer persoa que pasara uns d&#237;as en Galicia fai uns anos. Ou na Andaluc&#237;a ou na Calabria.</p></p>
	<p>
<p>O humor pode ser bo, ruin ou regular, sexa obxeto de mofa un galego ou un baturro. T&#243;picos (os mesmos ou diferentes nos que cae vostede, Yeye, no seu comentario; os mesmos ou diferentes dos que falan de &#8220;terras de meigas&#8221; ou de &#8220;vacas a go-go en cada esquina&#8221;, t&#243;picos tam&#233;n fomentados polos propios galegos v&#237;a oral, visual ou escrita).</p></p>
	<p>
<p>Int&#250;o, m&#225;is que resentimento, que tam&#233;n, certos complexos e farturento victimismo nas s&#250;as palabras. Relea, en serio, porque os males (por chamalos dalg&#250;n xeito) dos galegos deben ser combatidos polos propios galegos dun xeito intelixente e non tirando de librar&#237;a de vello, vinilo de Wagner e outras herbas de San Xo&#225;n.</p></p>
	<p>
<p>E nada, que todo &#233; unha cuesti&#243;n de perspectiva. E de dioptr&#237;as. A&#237;nda que sei de ben galegos que andan por ah&#237; adiante e non sentiron esas miradas nen tiveron ese trato ao que se refire Yeye, m&#225;is ben o contrario.</p></p>
	<p>
<p>O galego, para que nos vamos a enganar, cae ben. E se o tratan de, &#233; un falar, tonto (sic), &#233;l ter&#225; lingua ou feitos para defenderse, atacar, contraatacar ou tirar de recetario Ghandi (o da India, non o da Coru&#241;a, que xa postos&#8230;).</p></p>
	<p>
<p>Respecto &#225;s distintas formas de comunicarse, o galego pertence a unha cultura de alto contexto. Non somos directos na comunicaci&#243;n e moitas veces dicimos m&#225;is cos xestos que coas palabras. O costume de relacionarse dun xeito (dende que un nace) pode facer que se nos faga extra&#241;o calquer outro. Pero non creo que sexa mellor ou peor, pero s&#237; diferente: un galego pensar&#225; que &#233; un saco de boxeo desp&#243;is de ser golpeado sen neng&#250;n tipo de pudor pola clientela de calquer discoteca de Buenos Aires, pero pasar&#225; por maleducado se non se comporta como &#233; o debido en calquer medio de transporte p&#250;blico brit&#225;nico. Etc&#233;tera.</p></p>
	<p>
<p>Reciban apertas rasgadas.</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: yeye</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1774</link>
		<pubDate>Tue, 25 Jul 2006 06:16:06 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1774</guid>
					<description>
Nos teñen tratado ben mal polo feito de ser galegos. Eu o que me pregunto é que defeuto teñen eles colectivamente -maiormente casteláns- para nos mirar así.
Complementando o que vostede dixo, que tamén me pasa, a  min fodenme bastante os de fóra que tanto aman a Galiza, que din que a levan no corazón, que se a maxia, que se as meigas, que que encanto, que se a comida... que se os galleguiños. Seméllame ós británicos que tanto amaban á India, e que eran os que ás veces menos a comprendían.
¿Qué lles incomoda realmente? Na grande castela -porque moito desto ben de ahí- creo que non nos comprende non, e xa sei que estou a ser inxusto con moitos casteláns, pero é certo, hai incomprensión e hai sentimento de superioridade. Aínda lembro de cando neno ver no UN DOS TRES a non sei quen co chiste da serventa galega que decía ó teléfono que o señor estaba cagando, que se viña botando peidos polo camiño, e sobre todo lembro como ría a xente... seguro que é un conto que pode ter base real, opde estar fundamentado, pero esa risa, ai esa risa. para os galegos as cousas da merda sempre foron algo bastante natural, así como falar da morte -e máis da propia-, ou non se definir ou decantar totalmente, ou non polo menos abertamente...
Pasei hai anos uns días en Ciudad Real, unha das miñas escasas saídas deste país, e quedei flipadísimo coa forma de ser da xente: como espetaban as cousas á cara uns dos outros, que violencia -me parecía a min-, con que tanto descaro se dicían as cousas, berrando sempre, que sequedade... en fin.
E conste eran boa xente, pero cun espeteo verbal que non sabía como levar.

Moitas veces a risa vai movida por un fondo de incomodidade e incomprensión.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>Nos te&#241;en tratado ben mal polo feito de ser galegos. Eu o que me pregunto &#233; que defeuto te&#241;en eles colectivamente <del>maiormente castel&#225;ns</del> para nos mirar as&#237;.<br />
Complementando o que vostede dixo, que tam&#233;n me pasa, a  min fodenme bastante os de f&#243;ra que tanto aman a Galiza, que din que a levan no coraz&#243;n, que se a maxia, que se as meigas, que que encanto, que se a comida&#8230; que se os gallegui&#241;os. Sem&#233;llame &#243;s brit&#225;nicos que tanto amaban &#225; India, e que eran os que &#225;s veces menos a comprend&#237;an.<br />
&#191;Qu&#233; lles incomoda realmente? Na grande castela <del>porque moito desto ben de ah&#237;</del> creo que non nos comprende non, e xa sei que estou a ser inxusto con moitos castel&#225;ns, pero &#233; certo, hai incomprensi&#243;n e hai sentimento de superioridade. A&#237;nda lembro de cando neno ver no <span class="caps">UN DOS TRES</span> a non sei quen co chiste da serventa galega que dec&#237;a &#243; tel&#233;fono que o se&#241;or estaba cagando, que se vi&#241;a botando peidos polo cami&#241;o, e sobre todo lembro como r&#237;a a xente&#8230; seguro que &#233; un conto que pode ter base real, opde estar fundamentado, pero esa risa, ai esa risa. para os galegos as cousas da merda sempre foron algo bastante natural, as&#237; como falar da morte <del>e m&#225;is da propia</del>, ou non se definir ou decantar totalmente, ou non polo menos abertamente&#8230;<br />
Pasei hai anos uns d&#237;as en Ciudad Real, unha das mi&#241;as escasas sa&#237;das deste pa&#237;s, e quedei flipad&#237;simo coa forma de ser da xente: como espetaban as cousas &#225; cara uns dos outros, que violencia <del>me parec&#237;a a min</del>, con que tanto descaro se dic&#237;an as cousas, berrando sempre, que sequedade&#8230; en fin.<br />
E conste eran boa xente, pero cun espeteo verbal que non sab&#237;a como levar.</p></p>
	<p>
<p>Moitas veces a risa vai movida por un fondo de incomodidade e incomprensi&#243;n.</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: sihomesi</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1773</link>
		<pubDate>Mon, 24 Jul 2006 21:38:41 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1773</guid>
					<description>A min as acepcións &quot;americanas&quot; de &quot;gallego&quot; e os chistes de &quot;gallegos&quot; pódenme mosquear nun momento concreto, pero en realidade son un recoñecemento implícito de presencia universal, de imaxe de marca, sexa positiva ou negativa, que non todo o mundo ten. O que me amola é que un mundo intelectual que eliminou silandeiramente e sen que se notara, e con razón, o uso de palabras como &quot;judiada&quot;, argumente agora que &quot;los usos lingüisticos históricos son así&quot;. Fódeme non o uso, senón o argumento, porque revela o pouco medo que metemos. Igual que o cara de leite fervido de J. Marías, que o outro día queixábase de que o politicamente correcto obrigara a decir &quot;A Coruña&quot; e prohibira &quot;La Coruña&quot;.  O da presión do politicamente correcto débese circunscribir no seu caso a conversas con Manuel Rivas. </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>A min as acepci&#243;ns &#8220;americanas&#8221; de &#8220;gallego&#8221; e os chistes de &#8220;gallegos&#8221; p&#243;denme mosquear nun momento concreto, pero en realidade son un reco&#241;ecemento impl&#237;cito de presencia universal, de imaxe de marca, sexa positiva ou negativa, que non todo o mundo ten. O que me amola &#233; que un mundo intelectual que eliminou silandeiramente e sen que se notara, e con raz&#243;n, o uso de palabras como &#8220;judiada&#8221;, argumente agora que &#8220;los usos ling&#252;isticos hist&#243;ricos son as&#237;&#8221;. F&#243;deme non o uso, sen&#243;n o argumento, porque revela o pouco medo que metemos. Igual que o cara de leite fervido de J. Mar&#237;as, que o outro d&#237;a queix&#225;base de que o politicamente correcto obrigara a decir &#8220;A Coru&#241;a&#8221; e prohibira &#8220;La Coru&#241;a&#8221;.  O da presi&#243;n do politicamente correcto d&#233;bese circunscribir no seu caso a conversas con Manuel Rivas. </p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ghanito</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1772</link>
		<pubDate>Mon, 24 Jul 2006 18:37:51 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1772</guid>
					<description>X acomentara noutro for e repítoo aquí, as acepcións &quot;americanas&quot; da palabra &quot;gallego&quot; poden e
xtenderse ó resto dos nosos veciños españois, pois tal é o significado que se lle da (mais extensamente, abofé, que os outros)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>X acomentara noutro for e rep&#237;too aqu&#237;, as acepci&#243;ns &#8220;americanas&#8221; da palabra &#8220;gallego&#8221; poden e<br />
xtenderse &#243; resto dos nosos veci&#241;os espa&#241;ois, pois tal &#233; o significado que se lle da (mais extensamente, abof&#233;, que os outros)</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Suso lista</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1771</link>
		<pubDate>Mon, 24 Jul 2006 18:15:23 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1771</guid>
					<description>Completamente de acordo con Pereiro. Hai que entrar a saco neses cerebros. Sin piedad nin compasión ( pàrece o título dunha de vaqueros). Ainda fode mais que xente intelixente faga coma o touciñeiro de Ourense, pero estes intelixentes, o fin e o cabo, son actores, e, se queren traballar pra-lo do Bierzo, teñen que ter acento &quot;neutro&quot;, e un actor teno que facer, coma ten que facer de Drácula se lle pagan e da o perfil.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>Completamente de acordo con Pereiro. Hai que entrar a saco neses cerebros. Sin piedad nin compasi&#243;n ( p&#224;rece o t&#237;tulo dunha de vaqueros). Ainda fode mais que xente intelixente faga coma o touci&#241;eiro de Ourense, pero estes intelixentes, o fin e o cabo, son actores, e, se queren traballar pra-lo do Bierzo, te&#241;en que ter acento &#8220;neutro&#8221;, e un actor teno que facer, coma ten que facer de Dr&#225;cula se lle pagan e da o perfil.</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: galeidoscópio</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1770</link>
		<pubDate>Mon, 24 Jul 2006 14:36:07 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1770</guid>
					<description>Sobre a cuestión que se plantexa da raza, poderiamos autodefinirnos como &quot;omnívoros coma os porcos&quot;, cando menos en poténcia e mesmo contando co toucinho.
E, ainda concordando no fondo do asunto, penso que de toda caste de palavras e expresións pódese sacar uma reviravolta humorística que non hai por que desbotar.
Que non mo tomen a mal, mas algúns colaboradores de meios galegos e estranxeiros, tanto pola forma como polo contido, son melhor antídoto contra a saudade que o Carnaval de Rio e o Antroido da Corunha.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>Sobre a cuesti&#243;n que se plantexa da raza, poderiamos autodefinirnos como &#8220;omn&#237;voros coma os porcos&#8221;, cando menos en pot&#233;ncia e mesmo contando co toucinho.<br />
E, ainda concordando no fondo do asunto, penso que de toda caste de palavras e expresi&#243;ns p&#243;dese sacar uma reviravolta humor&#237;stica que non hai por que desbotar.<br />
Que non mo tomen a mal, mas alg&#250;ns colaboradores de meios galegos e estranxeiros, tanto pola forma como polo contido, son melhor ant&#237;doto contra a saudade que o Carnaval de Rio e o Antroido da Corunha.</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kate</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1768</link>
		<pubDate>Mon, 24 Jul 2006 11:37:55 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1768</guid>
					<description>A min tamén me gusto esa pasaxe. Eu ,cando estou con xente de fóra e me preguntan se non teño vergonza porque sempre como a última porción dígolles que non, que son unha desvergonzada, e máis coa comida, para que non me chamen &quot;gallega&quot; na súa acepción costarriqueña.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>A min tam&#233;n me gusto esa pasaxe. Eu ,cando estou con xente de f&#243;ra e me preguntan se non te&#241;o vergonza porque sempre como a &#250;ltima porci&#243;n d&#237;golles que non, que son unha desvergonzada, e m&#225;is coa comida, para que non me chamen &#8220;gallega&#8221; na s&#250;a acepci&#243;n costarrique&#241;a.</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Matías Bruñulf</title>
		<link>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1767</link>
		<pubDate>Sun, 23 Jul 2006 16:31:49 +0100</pubDate>
		<guid>http://sihomesi.blogsome.com/2006/07/23/palabras-que-deberian-sufrir-un-accidente/#comment-1767</guid>
					<description>Monsieur Pereiro: vostede é a hostia. Pero que pasaxes impagables: 

&quot;... foi a un logopeda a que lle quitara o acento, cando o que tiña que facer era pedir cita en Corporación Dermoestética para que lle quitaran os coloretes da cara que o revelaban como un comedor de touciño&quot;. 

Gha, gha, gha...</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>
<p>Monsieur Pereiro: vostede &#233; a hostia. Pero que pasaxes impagables: </p></p>
	<p>
<p>&#8220;... foi a un logopeda a que lle quitara o acento, cando o que ti&#241;a que facer era pedir cita en Corporaci&#243;n Dermoest&#233;tica para que lle quitaran os coloretes da cara que o revelaban como un comedor de touci&#241;o&#8221;. </p></p>
	<p>
<p>Gha, gha, gha&#8230;</p></p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

